Lotus Sutra Quote – Buddha – Lotus


Lotus-Sutra-Quote-Buddha800

https://buddhaonthewall.files.wordpress.com/2009/08/lotus-sutra-quote-buddha800.jpg

https://buddhaonthewall.files.wordpress.com/2009/08/lotus-sutra-quote-buddha1024.jpg

https://buddhaonthewall.files.wordpress.com/2009/08/lotus-sutra-quote-buddha1280.jpg

It has been  a while since I posted here. So, another wallpaper from the archives in my PC 🙂

This is very similar to my previous post Blue-Lotus-Diamond-Sutra-Quote . It has a Buddha statue, a Lotus and a Quote from a Sutra. Not to say it is from the same website. Try to find the link in the wallpaper !

[ Speaking of Lotuses, remember our Sanskrit Lessons : White Lotus – Pundarika पुंडरीक ;  Blue Lotus – Utpala उत्पल ; Red Lotus – Padma पद्म ]

The Lotus is a white lotus (Pundarika), which looks yellow due to the gradient effect.  The Sanskrit Title of Lotus Sutra reads saddharma puṇḍarīka sūtram – सद्धर्म पुण्डरीक सूत्रम्” – which can be translated to the English as “Sutra on the White Lotus of the Good Dharma”. But for the color gradient, the white lotus denotes perfectly denotes the sutra !

The choice of color gradient is sort of strange not completely bad though.  Though I would like to know, why they chose such an odd color combination.

The Wallpaper also has  Devanagari text which is placed above the English text. Atleast in the Diamond Sutra, they tried to type something similar to the original Sanskrit. This Lotus Sutra text is complete rubbish !!!. It is just used to give it  an “Indic” feel so as to say.  I dont understand, why the heck, do they want to include rubbish. The Original Devanagari version follows later in this post.

Also, there is this big chinese character thingy 😉 on the wallpaper, I just dont know what it is !. If you guys know what it is, post a comment !!

The Quote is from the Lotus Sutra – The Prediction of Buddhahood Chapter (vyākaraṇaparivartaḥ – व्याकरणपरिवर्तः )

In this chapter, the Lord Shakyamuni Buddha provides prediction of Buddhahood to all of his disciples i.e the Arhats.  This is to show that [in mahayana] the Arhathood is not the final goal and is not the end to the path. The attainment of Buddhahood is the true final achievement of the path. All of the Arhats, eventually will become Buddhas establishing their own Buddhalands (Buddhakshetra बुद्धक्षेत्र) or Purelands

In the following verses, the Lord predicts Buddhahood to his discple Mahakashyapa, which He  sees using his Buddha-eyes (Buddhachakshus  बुद्धचक्षुस्).

atha khalu bhagavāṁstasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata—

(Then, at that time the Lord uttered these verses – )

paśyāmyahaṁ bhikṣava buddhacakṣuṣā
sthaviro hyayaṁ kāśyapa buddha bheṣyati|
anāgate’dhvāni asaṁkhyakalpe
kṛtvāna pūjāṁ dvipadottamānām ||1||

triṁśatsahasrāḥ paripūrṇakoṭyo
jinānayaṁ drakṣyati kāśyapo hyayam|
cariṣyatī tatra ca brahmacaryaṁ
bauddhasya jñānasya kṛtena bhikṣavaḥ ||2||

kṛtvāna pūjāṁ dvipadottamānāṁ
samudāniya jñānamidaṁ anuttaram|
sa paścime cocchrayi lokanātho
bhaviṣyate apratimo maharṣiḥ ||3||

kṣetraṁ ca tasya pravaraṁ bhaviṣyati
vicitra śuddhaṁ śubha darśanīyam|
manojñarūpaṁ sada premaṇīyaṁ
suvarṇasūtraiḥ samalaṁkṛtaṁ ca ||4||

ratnāmayā vṛkṣa tahiṁ vicitrā
aṣṭāpadasmiṁ tahi ekameke|
manojñagandhaṁ ca vimuñcamānā
bheṣyanti kṣetrasmi imasmi bhikṣo ||5||

अथ खलु भगवांस्तस्यां वेलायामिमा गाथा अभाषत—

पश्याम्यहं भिक्षव बुद्धचक्षुषा
स्थविरो ह्ययं काश्यप बुद्ध भेष्यति।
अनागतेऽध्वानि असंख्यकल्पे
कृत्वान पूजां द्विपदोत्तमानाम् ॥१॥

त्रिंशत्सहस्राः परिपूर्णकोट्यो
जिनानयं द्रक्ष्यति काश्यपो ह्ययम्।
चरिष्यती तत्र च ब्रह्मचर्यं
बौद्धस्य ज्ञानस्य कृतेन भिक्षवः ॥२॥

कृत्वान पूजां द्विपदोत्तमानां
समुदानिय ज्ञानमिदं अनुत्तरम्।
स पश्चिमे चोच्छ्रयि लोकनाथो
भविष्यते अप्रतिमो महर्षिः ॥३॥

क्षेत्रं च तस्य प्रवरं भविष्यति
विचित्र शुद्धं शुभ दर्शनीयम्।
मनोज्ञरूपं सद प्रेमणीयं
सुवर्णसूत्रैः समलंकृतं च ॥४॥

रत्नामया वृक्ष तहिं विचित्रा
अष्टापदस्मिं तहि एकमेके।
मनोज्ञगन्धं च विमुञ्चमाना
भेष्यन्ति क्षेत्रस्मि इमस्मि भिक्षो ॥५॥

The Wallpaper has a rough English translation of these verses.

Advertisements

~ by Vinodh on August 4, 2009.

4 Responses to “Lotus Sutra Quote – Buddha – Lotus”

  1. Hello there,

    I am writing to you regarding a good friend of mine that has opened a Thai restaurant. He wants to put up one of your images as a wallpaper on one wall inside the restaurant. In order to do that, if it´s ok with you, he will need a high resolution file of it. If you have that or know where the images comes from, please contact me on the e-mail address listed below and we would be very grateful to you!

    Best regards,

    Cecilia

  2. The chinese character 善 Says virtue, or goodness 🙂

  3. Hey buddy! great work!! I have got great interest in Buddhist history and I’m a practitioner of Nichiren Buddhism. Do you have the Sanskrit translation of the Lotus Sutra? I would be really really really grateful if you can send it to me 🙂 siddharthmanu@gmail.com

    i would like to be your friend as well.. i know 5 scripts and more languages 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: